In Platonis Phaedrum Scholia: 273e10-274a2

σοφός, ὁμόδουλος, πάρεργον, δεσπότης

Lire les autres billets de la série

Σωκράτης
οὐ γὰρ δὴ ἄρα, ὦ Τεισία, φασὶν οἱ σοφώτεροι ἡμῶν, ὁμοδούλοις δεῖ χαρίζεσθαι μελετᾶν τὸν νοῦν ἔχοντα, ὅτι μὴ πάρεργον, ἀλλὰ δεσπόταις ἀγαθοῖς τε καὶ ἐξ ἀγαθῶν.

Socrate
En effet, Tisias, ceux qui sont plus sages que nous le disent, celui qui a de l'intellect ne doit pas se préoccuper de plaire à nous compagnons de servitude, si ce n'est de façon secondaire, mais de plaire à ses bons maîtres, qui viennent de choses bonnes.

Platon, Phèdre, 273e10-274a2

La hiérarchie des choses importantes est explicitée ici. On a dit qu’il n’est pas souhaitable de dédier beaucoup d’efforts à quelque chose d’éphémère et que donc, si apprendre l’art oratoire demande des efforts, il est préférable de ne pas en faire pour plaire aux êtres humains. Ce concept est maintenant réaffirmé et légitimé avec une source d’autorité, les sages. La personne qui a un peu de bon sens était appelée, dans la réplique précédente σώφρων, maintenant tout simplement “celui qui a de l’intellect” (τὸν νοῦν ἔχοντα); le principe exprimé est légitimé par les “plus sages que nous” οἱ σοφώτεροι ἡμῶν et l’adjectif utilisé est donc σοφός, celui qui a la sagesse.

Et le principe est le suivant: les autres êtres humains, ici dans le monde immanent, ne sont que des compagnons d’esclavage (ὁμόδουλος, de ὁμός, semblable, et δοῦλος esclave). Il ne faut donc pas travailler pour leur plaire, mais pour plaire à nos maîtres, les dieux qui sont bons et qui viennent de choses bonnes.

Cette idée de Platon résume bien sa métaphysique de la transcendance qui a été longuement exposée dans la partie sur l’âme. Encore un indice d’une unité forte du dialogue.

Il est certain que la métaphore utilisée pour exprimer cette priorité est un bon révélateur des problèmes politiques de cette métaphysique de l’immatérialité: le monde en sa matérialité est considéré comme une prison dont il faut se libérer pour essayer de rejoindre nos “patrons” (δεσπότης). Nous sommes des esclaves dans notre corps, la libération est ce que nous pouvons espérer de plus élevé et cette libération on ne l’obtient pas en se révoltant, mais en plaisant aux maîtres.

Par ailleurs ce passage semble affirmer, entre les lignes, que l’effort de plaire aux maîtres aura aussi, comme effet secondaire (πάρεργον) de nous faire plaire aussi aux autres esclaves (ce qui est démenti dans d’autres passages de Platon et typiquement dans la République).

σοφός, ὁμόδουλος, πάρεργον, δεσπότης scholia